However, as the exact same concept may not be transferable between Romanian and English, we do have a more general term, "private unit", which describes a service for paying patients provided by the National Health Service (NHS), which is the state(or public) medical service. Polyclinics are sometimes co-located with a hospital." See: To help your decision, a "polyclinic" in this country is "a place where a wide range of health care services (including diagnostics) can be obtained without the need for an overnight stay. It is quite a new concept in this country and although they are not usually private in UK (but may be managed by a private company), there is a move by the current government to create private polyclinics so the term would be understood. In UK a polyclinic is a specialised term and it could be the correct one to use. In UK paying services, not covered by national insurance, are technically termed as "private", not "paying". You could add onto this ".within public health sector" for precision. Policlinică cu plată English translation: pay clinic
0 Comments
Leave a Reply. |